亚洲欧美偷拍一区_青青草视频黄_91在线观看网站_影音先锋 av男人资源_李丽珍无删减三级全部_久久一久久_庆余年在线观看免费_国产麻豆一精品AV一免费软件_人妻校园激情另类_国产精品久久久久国产精品三级_亚洲精品国产精品国产_91视频9色_校花的凌羞辱日记高h女女_www.youjizz.com在线播放_久久精品中文字幕一区二区三区_你懂的免费在线观看视频网址_免费午夜福利不卡片在线_久久精品欧美一区_一黄色大片_日韩欧美精品一中文字幕_午夜国产一区二区_黄色片自拍_韩国三级大全久久网站_欧美裸体XXXX_欧美成人免费网站_国产在线精品一区二区在线观看_好男人资源_精品一区三区_丰满少妇被猛烈进AV毛片_国产无线乱码新区

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

翻譯公司怎樣進(jìn)行稿件審校?

時(shí)間:2021-12-09 17:36:48 作者:管理員


  翻譯公司一般都會(huì)根據(jù)客戶的需求來(lái)對(duì)稿件進(jìn)行分類、審校,在審校過(guò)程中會(huì)嚴(yán)格把關(guān),下面給大家分享翻譯公司怎樣進(jìn)行稿件審校?

  Translators generally categorize and review manuscripts according to the needs of customers. They will strictly check the manuscripts in the process of review. Here we share how the translation companies do manuscript review.

  1、負(fù)責(zé)人要確保以下事項(xiàng):譯文的準(zhǔn)確性、專業(yè)性、標(biāo)準(zhǔn)性、貼切性、地道性、完整性、美觀性、守時(shí)性,等等。

  1. The person in charge should ensure the accuracy, professionalism, standardization, appropriateness, authenticity, completeness, beauty, punctuality and so on.

  2、譯稿返回后,首先要抽查譯文,判斷質(zhì)量如何。如果底稿連普通級(jí)也達(dá)不到,很難修改成客戶要求的級(jí)別,要馬上和領(lǐng)導(dǎo)溝通,采取最佳解決方案。如果底稿基本滿足客戶要求,負(fù)責(zé)人就要登陸相關(guān)官網(wǎng)熟悉客戶背景,還要上網(wǎng)查詢大量相關(guān)資料,進(jìn)行譯文的修改和潤(rùn)色。

  2. When the translated version is returned, the first step is to check the translated version and judge its quality. If the manuscript can not reach the ordinary level, it is difficult to modify it to the level required by customers. We should communicate with the leaders immediately and adopt the best solution. If the manuscript basically meets the customer's requirements, the person in charge should log on to the relevant official website to familiarize himself with the customer's background, and also search for a large number of relevant information on the Internet to modify and polish the translation.

  3、審改時(shí),基礎(chǔ)性錯(cuò)誤要杜絕,標(biāo)題等重點(diǎn)部分要投入更多心思去查證和修改。原文和譯文都要逐字逐句理解和審查。

  3. When examining and correcting, basic errors should be eliminated, and more attention should be devoted to verifying and modifying key parts such as headings. Both the original and the translation should be understood and examined word by word.

  4、通篇審校完后,要把不確定之處發(fā)給原譯員或其他專業(yè)譯員進(jìn)行確認(rèn)和修改,保證交客戶稿不留疑問(wèn)。

  4. After reviewing the whole article, the uncertainties should be sent to the original translator or other professional translators for confirmation and revision, so as to ensure that the manuscripts submitted to the clients do not leave any doubt.

  5、稿件要達(dá)到精細(xì)排版。每一頁(yè)都要按照客戶標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行排版,包括圖片和圖表、頁(yè)眉頁(yè)腳、腳注和尾注等等。

  5. Fine typesetting should be achieved. Each page should be typesetted according to customer standards, including pictures and graphs, headers and footers, footnotes and endnotes, etc.

  6、交客戶后,要關(guān)注客戶的反饋,正確為以后此類稿件的審校積累經(jīng)驗(yàn)。

  6. Pay attention to the feedback of customers after submitting the manuscripts, accumulating experience for the review of such manuscripts in the future.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
唐河县| 南涧| 个旧市| 安西县| 湘西| 贵南县| 多伦县| 吉安县| 仙游县| 周口市| 巴马| 城步| 兴城市| 定西市| 子洲县| 长子县| 睢宁县| 乐平市| 常宁市| 历史| 津南区| 巴南区| 蓬莱市| 景德镇市| 泸西县| 五常市| 峨边| 木兰县| 娄烦县| 桐柏县| 大悟县| 曲松县| 岱山县| 波密县| 文登市| 遵义市| 罗城| 迭部县| 天峨县| 进贤县| 同德县|